1.谁能给个谷村新司 “星” 这首歌翻译的精准汉语歌词?

2.想找谷村新司《星》的一个指定的中文版,不是“另一种乡愁”

3.谷村新司的星用中文注音的日文歌词

4.谷村新司的《星》被中国的哪位歌手翻唱过?

5.谷村新司的《星》中文歌词怎么那么多版本,而且意思相差很大?

6.谷村新司的《星》中文翻译是什么

谷村新司星_谷村新司星的日文谐音中文

麦奥陶基太 那尼毛 米艾兹

卡那西库太 麦奥 阿凯来巴

考乌亚尼木卡乌 米其幺力

豪卡尼 米艾卢 毛闹瓦那西

啊 —— 库答凯其卢 萨答麦闹 豪西它其幺

赛麦太 黑少亚卡尼

考闹米奥 太拉赛幺

瓦来瓦由库 阿奥基劳尅 豪豪闹 马马呆

瓦来瓦由库 萨拉巴 思巴卢幺

衣尅奥思来巴 木乃闹那卡

考嘎拉西瓦 那尅此兹凯卢

萨来刀 瓦嘎木乃奥 阿此库

由麦奥 奥义此兹凯卢 那力

啊 —— 三杂麦库 那毛那尅 豪西它其幺

赛麦太 阿杂亚卡尼 骚闹米奥 奥瓦来幺

瓦来毛由库 考考劳 麦衣兹卢 马马尼

瓦来毛由库 萨拉巴 思巴卢幺

啊 —— 衣此闹黑卡 答来卡嘎 考闹米其奥

啊 —— 衣此闹黑卡 答来卡嘎 考闹米其奥

瓦来瓦由库 阿奥基劳尅 豪豪闹 马马呆

瓦来瓦由哭 萨拉巴 思巴卢幺

瓦来瓦由哭 萨拉巴 思巴卢幺

谁能给个谷村新司 “星” 这首歌翻译的精准汉语歌词?

你好,是谷村新司《星》啊。1.歌曲原名:昴 -すばる- 演唱:谷村新司 视听: ://.tudou/programs/view/plIPvfW73B4/ 2.是日本的谷村新司的《星》,这首歌在80年代的中国家喻户晓。 ://mp3.baidu/m?tn=baidump3&ct=134217728&lm=-1&word=%B9%C8%B4%E5%D0%C2%CB%BE+%D0%C7 一首《星》让中国歌迷认识了这位在日本家喻户晓的著名音乐人-谷村新司。 同样谷村新司也把这首歌带向了世界。 这首歌是在谷村新司还未踏上中国国土的情况下, 凭借自己的想像,以中国为背景创作出来的。 谷村新司是日本殿堂级的流行音乐大师 香港很多歌手都曾经翻唱过他的歌曲,并且都成为了各自的代表作, 比如张国荣的《共同度过》、梅艳芳的《孤身走我路》、张学友《遥远的她》等歌曲。~~期待 满意啊~~

想找谷村新司《星》的一个指定的中文版,不是“另一种乡愁”

我告诉你吧!

阖起了双眼,心中尽茫然。

黯然抬头望,满目照悲凉。

只有一条道路通向了荒野,

哪里能够找到前面的方向?

啊……,散落的群星,

点缀夜空指示着命运。

静谧中放射出光明,

蓦然照亮我的身影。

我就要出发,

脸上映着银色的星光。

我就要启程,

辞别吧,命运之星!

凄凉的气息,吹入我胸中。

阵阵秋风来,呼啸声不停。

可是我心头不灭的是热情,

每时每刻追寻梦中的憧憬。

啊……,璀璨的群星,

纵然无名也要闪晶莹。

不沉寂从来不放弃,

迸出华彩点燃生命!

我也要出发,

照着心的指引去远行。

我也要启程,

辞别吧,命运之星!

啊……,什么时候啊,

有谁也曾来到这路上?

啊……,什么时候啊,

有谁也会循着这去向?

我就要出发,

脸上映着银色的星光。

我就要启程,

辞别吧,命运之星!

我就要启程,

辞别吧,命运之星!(不知道你有日文歌词没,这是它的中文翻译)

补充: 目を闭じて 何も见えず

哀しくて 目を开ければ

荒野に向かう道より

他に见えるものはなし

呜呼 砕ける

宿命の星たちよ

せめて密やかに

この身を照せよ

我は行く

苍白き颊のままで

我は行く

さらば 昴よ

息をすれば 胸の中

こがらしは 鸣き続ける

されど我が胸は热く

梦を追い続けるなり

呜呼 さんざめく

名も无き星たちよ

せめて鲜やかに

その身を终われよ

我も行く

心の命ずるままに

我も行く

さらば 昴よ

呜呼 いつの日か

谁かがこの道を

呜呼 いつの日か

谁かがこの道を

我は行く

苍白き頬のままで

我は行く

さらば 昴よ

我は行く

さらば 昴よ(日文)

希望纳

谷村新司的星用中文注音的日文歌词

《星》的一个指定的中文版

这是原词:

《昴(星)》

谷村新司

目を闭じて何も见えず 哀しくて目を开ければ

荒野に向かう道より 他に见えるものはなし

ああ 砕け散る 宿命の星たちよ

せめて密やかに この身を照らせよ

我は行く 苍白き頬のままで

我は行く さらば昴よ

呼吸をすれば胸の中 凩は吠き続ける

されど我が胸は热く 梦を追い続けるなり

ああ さんざめく 名もなき星たちよ

せめて鲜やかに その身を终われよ

我も行く 心の命ずるままに

我も行く さらば昴よ

ああ いつの日か 谁かがこの道を

我は行く 苍白き頬のままで

我は行く さらば昴よ

我は行く さらば昴よ

=============================

我要找的中文版名字就叫《星》,歌词如下:

闭上眼睛一切失去光彩

感到悲哀我把双眼睁开

只见道路通向荒野郊外

没有朋友亲人会向我走来

啊。。。宿命之星

光辉灿烂

洒向四方

啊。。。宿命之星

悄悄照亮我的身影

我走啊走

带者苍白的脸色走去

我走啊走

再见吧六连星

深深呼吸迎面吹来寒风

寒风阵阵吹进我的心胸

可是我的心中充满热情

追随美妙梦幻一刻也不停

啊。。。无名之星

闪闪烁烁

光芒四射

啊。。。无名之星

银光照亮我的身影

我走啊走

朝着心中的所向走去

我走啊走

再见吧六连星

啦。。。啦。。。啦。。。啦。。。 啊。。。

曾几何时 有人走过的这条路

啊。。。

曾几何时 有人走过的这条路

我走啊走

带着苍白的脸色走去

我走啊走

再见吧六连星

再见再见吧

再见吧六连星

请问大家能帮我找到这首歌么?请一定看清题目,不是“另一种乡愁”,是《星》这首歌,谢谢大家帮忙了!

谷村新司的《星》被中国的哪位歌手翻唱过?

歌曲:星

作曲:谷村新司

作词:谷村新司

演唱:谷村新司

歌词:

目を闭じて 何も见えず

Me o tou qi de na ni mo mi ye zu

合起了双眼,心中尽茫然

哀しくて 目を开ければ

Ka na xi ku te me o a ke le ba

黯然抬头望,满目照悲凉

荒野に 向かう道より

Ko u ya ni mu ka u?mi qi yo li?

只有一条道路通向了荒野

他に 见えるものはなし

Ho ka ni mi ye lu mo no wa da xi

哪里能够找到前面的方向

ああ 砕け散る 运命の星たちよ

Aha ku da ke qi lu?sa da me no?ho xi ta qi yo

啊散落的群星,点缀夜空指示着命运

せめて密やかに この身を照らせよ

Se me te hi so ya ka ni?ko no mi o de la se yo

静谧中放射出光明,蓦然照亮我的身影

我は行く 苍白き頬のままで

Wa le wa yu ku a u qi lu ki ho ho no ma ma de

我将启程脸上映着银色的星光

我は行く さらば昴よ

Wa le wa yu ku sa la ba su ba lu yo

我将启程,再会吧命运之星

呼吸をすれば 胸の中

I ki o su le ba mu ne no na ka?

凄凉的气息,吹入我胸中

こがらしは 吠き続ける

Ku ga la xi wa na ki tsu zu ke lu

阵阵秋风来,呼啸声不停

されど 我が胸は热く

Sa le do wa le ga mu ne wa a tsu ku?

可是我心头不灭的是热情

梦を 追い続けるなり

You me o oi tsu zu ke lu na li

每时每刻追寻梦中的憧憬

ああ さんざめく 名も无き星たちよ

Aha sang za me ku na mo na ki ho xi da qi yo

啊璀璨的群星,纵然无名也要闪晶莹

せめて鲜やかに その身を终われよ

Se me te a za ya ka ni suo nuo mi wo u wa le yo

不沉寂从来不放弃,迸出华彩点燃生命

我も行く 心の命ずるままに

Wa le mo yo ku ko ko lu no me i zu lu ma ma ni

我亦启程,照着心的指引去远行

我も行く さらば昴よ

Wa le mo yo ku sa la ba su ba lu yo

我亦启程,再会吧命运之星

ああ いつの日か 谁かがこの道を

Aha i tsu no xi ka da le ka ga ko no mi qi o

啊什么时候啊,有谁也曾来到这路上

ああ いつの日か 谁かがこの道を

Aha i tsu no xi ka da le ka ga ko no mi qi o

啊什么时候啊,有谁也会循着这去向

我は行く 苍白き頬のままで

Wa le wa yo ku a u qi lu ki ho ho no ma ma de

我将启程,脸上映着银色的星光

我は行く さらば昴よ

Wa le wa yo ku sa la ba su ba lu yo

我将启程,再会吧命运之星

我は行く さらば昴よ

Wa le wa yo ku sa la ba su ba lu yo

我将启程,再会吧命运之星

扩展资料:

《星》是由谷村新司演唱的一首歌曲,该歌曲收录在专辑《最新热歌慢摇104》中,发行于2015年1月1日。

《星》其它版本:

粤语版《星》是由郑国江作词,谷村新司作曲,邓丽君演唱的一首歌曲,该歌曲收录在专辑《邓丽君15周年但愿人长久》中,发行于2010年1月1日。

谷村新司的《星》中文歌词怎么那么多版本,而且意思相差很大?

邓丽君翻唱过谷村新司的《星》。

歌词:

作 词?谷村新司

作 曲 谷村新司

演 唱 谷村新司

昴(すばる)

目を闭じて 何も见えず

哀しくて 目を开ければ

荒野に向かう道より

他に见えるものはなし

呜呼 砕け散る

宿命の星たちよ

せめて密やかに

この身を照せよ

我は行く

苍白き颊のままで

我は行く

さらば 昴よ

息をすれば 胸の中

こがらしは 鸣き続ける

されど我が胸は热く

梦を追い続けるなり

呜呼 さんざめく

名も无き星たちよ

せめて鲜やかに

その身を终われよ

我も行く

心の命ずるままに

我も行く

さらば 昴よ

呜呼 いつの日か

谁かがこの道を

呜呼 いつの日か

谁かがこの道を

我は行く

苍白き頬のままで

我は行く

さらば 昴よ

我は行く

さらば 昴よ

国语翻唱版:

闭起双眼睛心中感觉清静

再张开眼睛怕观望前程

夜冷风更清这一片荒野地

沿途是岐路我方向未能明

啊...不见朗月

导我迷途只有星

啊...荒野路

伴我独行是流萤

纵步独行

沿途寂静似只有呼吸声

缓步前往决意走崎岖山径

踏过荆棘苦中找到安静

踏过荒郊我双脚是泥泞

满天星光我不怕风正劲

满心是期望过黑暗是黎明

啊...星也灿烂

伴我夜行给我影

啊...星光引路

风之语轻轻听

带着热情

我要找理想理想是和平

寻梦而去那怕走崎岖险径

《星》是谷村新司原唱的一首日文歌曲。邓丽君曾翻唱该歌曲。

谷村新司,出生于1948年12月11日,是一位日本大阪出身的音乐家及歌手,在日本以及亚洲音乐界享有盛名并具有影响力。

邓丽君(1953年1月29日-1995年5月8日),出生于省云林县,祖籍河北省大名县,歌唱家、日本昭和时代代表性日语女歌手之一。

谷村新司的《星》中文翻译是什么

没准哪个也不完全是。其实中文版的意思并不一定是它日语原版的意思。歌曲里的歌词讲的是押韵,光有含义明确深刻是不够的。这说明这首歌曲的优秀和谐,即便是相同的旋律可以也表现完全不同的情绪和意义。有个最好的典范就是叶倩文,她的 真心真意过一生和曾经心疼是完全一样的旋律,当然也是同一个人演唱,听起来对比确实有太多差别。

这个老头唱歌真是太好听了,我也很喜欢他的歌曲,他还有很多歌非常好听。 星这首歌也被很多中国歌手翻唱,楼主可以试听一下不同的版本,其中姜育恒翻唱了星,汉语叫 我的心没有回程 他两的共同特色都是颤音很重,很后听却很模仿。 这首歌深情流露,让人感动。

目を闭じて 何も见えず

闭上了双眼,心中尽茫然

哀しくて 目を开ければ

黯然抬头望,满目照悲凉

荒野に向かう道より

只有一条道路通向了荒野,

他に见えるものはなし

哪里能够找到前面的方向?

呜呼 砕け散る 啊……,散落的群星,

宿命の星たちよ

点缀夜空指示着命运。

せめて密やかに

静谧中放射出光明

この身を照せよ

蓦然照亮我的身影。

我は行く

我就要出发,

苍白き颊のままで

脸上映着银色的星光。

我は行く

我就要启程,

さらば 昴よ

辞别吧,命运之星

息をすれば 胸の中

凄凉的气息,吹入我胸中。

こがらしは 鸣き続ける

阵阵秋风来,呼啸声不停

されど我が胸は热く

可是我心头不灭的是热情,

梦を追い続けるなり

每时每刻追寻梦中的憧憬

呜呼 さんざめく 啊……,璀璨的群星,

名も无き星たちよ

纵然无名也要闪晶莹

せめて鲜やかに

不沉寂从来不放弃,

その身を终われよ

迸出华彩点燃生命

我も行く

我也要出发

心の命ずるままに

照着心的指引去远行。

我も行く

我也要启程,

さらば 昴よ

辞别吧,命运之星!

呜呼 いつの日か 啊……,什么时候啊,

谁かがこの道を

有谁也曾来到这路上?

呜呼 いつの日か 啊……,什么时候啊,

谁かがこの道を

有谁也会循着这去向?

我は行く

我就要出发

苍白き頬のままで

脸上映着银色的星光。

我は行く

我就要启程,

さらば 昴よ

辞别吧,命运之星!

我は行く

我就要启程,

さらば 昴よ

辞别吧,命运之星!